“World music” урсгалаар туурвидаг “Мэйханэ” хамтлаг яруу найрагч Д.Урианхай, Л.Өлзийтөгс нарын 4 шүлгээр дуу зохиож шинэ цомогтоо багтаасан нь олон соёлын нэгдмэл шинжтэй өвөрмөц дуу болжээ.
“World music” буюу “Дэлхийн хөгжим” урсгал нь уламжлалт хөгжмийн зэмсгүүд болон бүтээлүүдэд суурилж шинэ хөгжмийн зохиомж, найруулга хийдэг онцлогтой аж.
Франц, иран хөгжимчдөөс бүрдсэн “Мэйханэ” хамтлагийн онгод бүтээлийн эх нь европ, монгол, иран ардын хөгжим юм. Зүүн Европын хүчирхэг хоолой, чөлөөт орон зайн мэдрэмж Монгол хөөмийн гүн гүнзгий хөгтэй нэгдэн нийлснээр гэгээлэг хийгээд увдислаг бүтээлүүд төрдөг. Чавхдаст хөгжмийн эгшиг нь Азийн тал хээр, Андалүзийг санагдуулан дуурьсдаг бол цохивор хөгжмийн хэмнэл нь перс уламжлалд суурилдаг аж.
Эдгээр шүлгийг Парисын Дорно дахины их сургуулийн багш, орчуулагч Ш.Номиндарь сонгож орчуулснаар өрнө дорнын гурван улсын соёл шингэсэн дөрвөн дуу ийнхүү төржээ.
Францын Buda Musique лэйблээр гарч буй тус цомог 6 дугаар сарын 10-нд Парист нээлтээ хийж олон улсад цацагдах аж. Шинэ цомгийнхоо дуунуудад тус хамтлаг Персийн сонгодог яруу найрагч Хафез, грек суутан Яннис Ричосын шүлгүүдийг сонгосон байна.
Ташрамд дурдахад, 1993 онд гарсан “Enigma” хамтлагийн “The Cross of Changes” цомог анх удаа монгол дууны үг аялгууг дэлхийн хөгжимд түгээсэн гэж болно.
“Алсын газрын зэрэглээ”, “Тосонгийн оройгоор” дуу алдарт хамтлагийн уран бүтээлд багтсан бол одоо “The Hu” хамтлаг монголоороо дуулж рок хөгжимд байр сууриа батжуулж яваа юм.
0 сэтгэгдэл
Төстэй мэдээ
С.Чулуун: "Чингис хаан" музей бол Монголын эзэнт гүрний түүхийн төв
Т.Сүхбаатар: Аугаа их эх орны дайнд 500 монгол хүн оролцсон гэдэг нь үнэнд ойрхон тоо